見てきたようなウソをつき por 微笑問題
ars gratis ars
   古屋雄一郎
Vol.56
海草ブーム

A : スペインはちょっとした海草ブームなんだって。
B : 海草なんて昔からあるんじゃないの?
A :

そうなんだけど、最近は健康食品として注目されているんだ。ワカメとかコンブとか海苔とか。主な産地はガリシア地方で、ラ・コルーニャに本社があるポルト・ムイニョス社はここ数年で売り上げが急上昇してるんだよ。

B : ワカメってスペイン語で何て言うんだよ?
A : 何とこれが wakame なんだ。コンブも kombu だし、海苔は nori。ヒジキも hijiki で、日本語のまんま。ワカメの味噌汁を飲む人も増えてるらしいよ。
B : 味噌汁といえば、ガリシア地方には味噌汁そっくりのスープがあるよな。
A :

カルド・ガリェーゴだね。だしは肉でとるから味噌汁とは違うけど、ジャガイモやカブなんかの野菜がたっぷりでね。ガリシアには600種類以上の海草があるんだけど、食材として使われるのは14種類だけ。「海のスパゲッティ」 espagueti de mar っていうのもあって、これはヒバマタ目のヒマンタリア。

B : なんか太りそうだな。
A : 何で?
B : 肥満タリア。
A :

勝手に漢字変換するな!他にも「海のレタス」 lechuga de mar と呼ばれるアオサもとれる。ワカメにはいくつか種類があって、中には日本から来たのもあるんだ。日本から輸入したカキにワカメが付着していて、そのまま育ったんだって。

B :

拉致だね。

A :

くっついてただけだ!面白いのは、ワカメは男性名詞か女性名詞か。新聞や雑誌を見ると、el wakame だったり la wakame だったりするんだよね。

B : スペイン語は語尾が「o」なら男性名詞、「a」なら女性名詞だよな。
A :

そう。ワカメは「e」で終わってるから、どっちなのか、スペイン人も迷うんだろうね。似た言葉にアニメ anime がある。もちろん日本語から来てるんだけど、これは男性名詞扱いで、el anime。それと、manga は「袖」っていう意味の女性名詞だけど、「マンガ(漫画)」の意味で使うときは el manga って男性名詞なんだ。

B : 日本の海草の名前がスペインでそのまま使われてるってのは、なんか嬉しいな。
A : だよね。ミネラルが豊富な健康食品として人気急上昇。食べるだけじゃなくて、海草石鹸とかも人気らしいよ。
B :

こうなるとスペインで「サザエさん」が放映されるのも時間の問題だな。

A :

何でだよ?

B : スペイン人はカツオを食べるだろ?ガリシアはタラが有名だし、ワカメやノリやコンブがブームときたら、もう「サザエさん」やるしかないだろ。
A :

たしかに日本のアニメは人気だけど。

B : ワカメちゃんを見れば、wakame が女性名詞だってわかるし。
A : 下らないよ!