〜Jスパ!がお届けする役立つスペイン語会話〜  <Lesson 2>
        
Estos días hace un pedazo de calor en Sevilla.
Miguel, un joven sevillano nos aconseja como escapar de este bochorno.

"¡Enciérrate en casa y pon el aire!
….Es una solución, pero ¡no seas tan flojo!
Podrías coger una mochila y meter una toalla playera, un bocata y una sombrilla y ¡no se te olvide el bañador porque estamos a punto de pirarnos a la playa!
Con tan sólo una hora de camino, puedes disfrutar de la brisa del mar."

   
ここ最近セビージャではものすごく暑い日が続いています。
セビージャの若者、ミゲルがこのうだるような暑さから逃れる方法についてアドバイスしてくれます。

“ 家に閉じこもってクーラーをつける!
…これも一つの解決法だけど、だらだらしないで!
リュックにタオルとボカディージョを入れてパラソル…、それから水着を忘れずに用意する事!なんたって今からすぐにビーチへ行くんだから。
たった1時間の距離で、海のそよ風が満喫できるんだよ。”

 


【ポイント解説】
un pedazo de 〜 とても〜   bochorno うだるような暑さ   flojo 無気力な、怠惰な(=perezoso)
¡no seas tan flojo! (命令形)だらだらしないで!
un bocata スペインBar名物フランスパンのサンドイッチ(=Bocadillo)
a punto de〜  今にも〜する
pirarse (口語)出かける、行く。また逃げる、サボる等の意味でも使われる(=largarse)。

監修:大谷由美子(CLICセビージャ・留学コーディネータ)


戻る